UBUA nke ịchụ àjà

ngosi

"The Fourth Joyful Mystery" nke Michael D. O'Brien dere

 

D AC KA nye iwu Livai, nwayi nke amuworo nwa g mustbubata ulo nsọ:

nwa-aturu, nke b yearara otù arọ, iji chu àjà-nsure-ọku, na nduru, ma-ọbu nduru, maka àjà-nmehie… (Lev. 12: 6, 8)

N'ime Anọ nke Ọyụ Mystery, Meri na Josef nyere otu nnụnụ abụọ. Ha dara ogbenye, ọ bụ naanị ihe ha nwere ike imeli.

A na-akpọkwa ezigbo Onye Kraịst ka ọ nye, ọ bụghị naanị oge, kamakwa akụnụba — ego, nri, ihe onwunwe— "ruo mgbe ọ ga-ewute ya", Ezigbo Nne Teresa ga-ekwu.

Dika ntuziaka, ndi Israel genye ndi otu ụzọ n'ụzọ iri ma ọ bụ pasent iri nke "mkpụrụ mbụ" nke ego ha nwetara na "ụlọ nke Onyenwe anyị." N’ime Agba Ọhụrụ, Pọl ekwughị okwu banyere ịkwado Chọọchị na ndị na-ekwusara Oziọma ahụ. Kraist na-ebukwa ndị ogbenye mkpa.

Ahụtụbeghị m onye ọ bụla nke na-eme otu ụzọ n'ụzọ iri nke ego ha na-enweta nke na-enweghị ihe ọ bụla. Mgbe ụfọdụ, "granaries" ha na-asọba n'ihe ha na-enye.

Nye onyinye, a ga-enye gị onyinye dị mma, atụkọtara ọnụ, maa jijiji, nke ga na-erubiga ókè, ka a ga-awụkwasị gị n'apata ụkwụ gị. (Luk 6:38)

Ogbenye nke ịchụ aja bụ nke anyị ji ele ngafe anyị anya, obere ka igwu egwu, ma nwekwaa “nri nwanne m nwoke”. A na-akpọ ụfọdụ ka ha ree ihe niile were nye ya ndị ogbenye (Matiu 19:21). Ma anyị niile akpọrọ “ịjụ ihe nile anyị nwere” —ịhụnanya anyị maka ego na ịhụnanya maka ihe ndị ọ pụrụ ịzụta - na inye, ọbụlagodi, site n’ihe anyị enweghị.

Ugbua, anyi g’enwe ike na enweghi okwukwe n’okpuru nduzi nke Chineke.

N'ikpeazụ, ịda ogbenye nke àjà bụ ọnọdụ nke mmụọ nke m dị njikere mgbe niile inye onwe m. Ana m agwa ụmụ m, "Were ego na obere akpa gị, ọ bụrụ na ị hụ Jizọs, nwoghara na ndị ogbenye. Nwee ego, ọ bụghị nke ukwuu imefu, inye."

Kinddị ịda ogbenye a nwere ihu: ọ bụ mmesapụ aka.

Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house, and try me in this, says the Lord: Shall I not open for you the floodgates of heaven, to pour down blessing upon you without measure?  (Ml 3:10)

...this poor widow put in more than all the other contributors to the treasury. For they have all contributed from their surplus wealth, but she, from her poverty, has contributed all she had, her whole livelihood. (Mar 12: 43-44)

Print Friendly, PDF & Email
Ihe na ỤLỌ, IHE Ise OVda.