UROMBO HWECHIBAYIRO

mupiro

"Yechina Inofadza Chakavanzika" naMichael D. O'Brien

 

MAERERANO kumutemo wevaRevhi, mukadzi anenge asununguka mwana anofanira kuuya kutemberi.

gwayana regore rimwe rechipiriso chinopiswa uye hangaiwa kana hangaiwa yechipiriso chechivi… Kana, zvakadaro, asingakwanisi kutenga gwayana, anogona kutora magukutiwa maviri… " (Revh. 12: 6, 8)

Muchina Chechina Chakavanzika Chakajeka, Maria naJoseph vanopa shiri mbiri. Muhurombo hwavo, ndizvo zvese zvavaikwanisa.

Mukristu chaiye anodanirwa kuti ape, kwete chete yenguva, asiwo zviwanikwa - mari, chikafu, zvinhu - "kusvikira zvarwadza", Vakaropafadzwa Amai Teresa vangadaro.

Seyambiro, vaIsraeri vaizopa a chegumi kana gumi muzana ye "zvibereko zvekutanga" zvemari yavo ku "imba yaIshe." MuTestamente Itsva, Pauro haatauri mazwi pamusoro pekutsigira Kereke nevaya vanoshumira Vhangeri. Uye Kristu anoisa kutungamira pane varombo.

Handisati ndambosangana nemunhu aiita chegumi kubva muzana chemari yavo akashaya chero chinhu. Dzimwe nguva "matura" avo anofashukira zvakanyanya pavanopa.

Ipai uye nezvipo muchapihwa kwamuri, chiyero chakanaka, chakarongedzwa pamwe, chizunzwa pasi, uye chichifashukira, chichadururirwa mumakumbo enyu " (Ruka 6:38)

Urombo hwekuzvipira ndewemo matinoona kuwandisa kwedu, kushoma sekutamba mari, uyezve se "hama yangu" yekudya kunotevera. Vamwe vanonzi vatengese zvese vopa varombo ( Mateu 19:21 ). Asi tese tinodaidzwa kuti "tirambe zvinhu zvedu zvese" - kuda kwedu mari uye kuda kwezvinhu zvainogona kutenga- uye kupa, kunyangwe, kubva pane izvo zvatisina.

Nechekare, tinogona kunzwa kushayikwa kwekutenda muhurongwa hwaMwari.

Chekupedzisira, hurombo hwechibairo chimiro chemweya mandiri ndinogara ndakagadzirira kuzvipa pachangu. Ndinotaurira vana vangu, "Takura mari muhomwe yako, kuitira kuti ukasangana naJesu, akazvishandura kuva murombo. Iva nemari, kwete yakawanda yekushandisa, sekupa."

Rudzi urwu rwehurombo runechiso: ndizvo rupo.

Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house, and try me in this, says the Lord: Shall I not open for you the floodgates of heaven, to pour down blessing upon you without measure?  (Mar. 3:10)

...this poor widow put in more than all the other contributors to the treasury. For they have all contributed from their surplus wealth, but she, from her poverty, has contributed all she had, her whole livelihood. (Mar 12: 43-44)

Print Friendly, PDF & Email
Posted in HOME, UROMBO HWESHANU.